*终幻想纷争2中文版 *终幻想纷争2怎么设置中文

netqing 手游攻略 2

*终幻想纷争2中文版 *终幻想纷争2怎么设置中文

我当初蹲在PS4前戳开《*终幻想纷争2》时,简直像个闯进异国集市的愣头青——明明是再*悉不过的克劳德、蒂法和巴兹爷爷,可菜单上的英文像团乱麻,技能说明里的生僻词看得我太阳*直跳。这哪是玩游戏?分明是跟翻译软件打擂台嘛!

说真的,FF系列的角色谁不爱?当年在《*终幻想7》里为克劳德的“站如松”着迷,在《*终幻想10》里为泰达和尤娜掉过眼泪,可到了这部对战游戏里,满屏的ABCDE差点把我对“*终幻想”的滤镜磨出裂纹。有天晚上我抱着手柄叹气:“难道要对着英文硬啃,才能看懂斯考尔的招牌冷笑话?”

转机出现在翻论坛的时候。有老玩家甩了个帖子,说这游戏自带中文版,只是藏得有点深。我盯着屏幕差点拍大腿——早知道有这好事,何必跟词典死磕?

设置过程倒比想象中顺溜。关掉游戏重启,主界面右上角那个齿轮图标别错过,那是设置入口。点进去滑两下,就能瞧见“语言”选项,跟躲猫猫似的缩在系统设置里。我当时手都有点抖,选“简体中文”确认后,盯着黑屏加载的几秒,心跳快得像打了鼓。

再亮屏时,菜单上的“角色选择”变成了方方正正的汉字,连角色台词都换了模样——克劳德的“哼”还是那么拽,但配着中文翻译,竟多了几分痞气的可爱。*戳我的是战斗界面,技能名称不再是“Blitz Strike”这种音译,而是“闪电突击”,读着顺口,看技能**时也更能脑补出当年玩《*终幻想战略版》的味道。

现在想想,那会儿的急躁真没必要。官方既然做了中文版,哪会舍得让玩家被语言拦在门外?倒是我太*急,没先翻翻社区经验。现在每次进游戏,看着*悉的“陆行鸟商店”“水晶商店”字样,听着中文配音里蒂法的清脆嗓音,总觉得像回到小时候蹲在游戏厅,看学长教我认日文菜单的那股子雀跃。

对了,要是你也卡在这步,记住别慌——游戏内的设置比改系统语言靠谱得多,我之前瞎改系统区域设置,结果存档都险些出问题。还是老老实实进游戏设置里调,五分钟的事儿,换来的是整个游戏世界的“解锁”。

现在我常想,好的游戏翻译该是什么样?大概就是让你忘了在看翻译,只觉得“啊,这就是那个角色会说的话吧”。《纷争2》的中文版做到了,克劳德的*舌、光之战士的沉稳,都藏在中文台词的字缝里。下次再有人问我“这游戏怎么调中文”,我准得拍着他肩膀笑:“简单!就跟你拆FF14的限定坐骑快递似的,拆开前着急,拆开后——真香。”

毕竟,能痛痛快快跟老朋友们再战三百回合,谁还跟语言过不去呢?

抱歉,评论功能暂时关闭!